翔鹰帝国网|帝国时代论坛|帝国时代系列|神话时代
 找回密码
 注册翔鹰会员(昵称)
搜索
楼主: 狂~劇情狂

[杂谈建议] 官方战役场景档及翻译讨论(2013/05/09翻译完成)

   关闭 [复制链接]

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441115
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
 楼主| 发表于 2012-8-30 18:11:15 | 显示全部楼层
Naval Battle, 1650 BC

Scenario Instructions:
The Nile forts have brought peace to the south for many generations but the Libyans have once more become a problem. They have been raiding your coasts and intercepting trading ships heading for the Nile delta. They recently captured an important ship belonging to the Pharaoh and carried off a treasured Artifact sent to him by the kings of Canaan. Build a naval base in this area of the coast and attack the Libyan raiders at their homeport. Recover the stolen Artifact and return it to your Town Center.

Objective:
- Recover stolen Artifact and bring it to your Town Center.

RESEARCHING TECHNOLOGY
You can research new technologies as your civilization enters each new age. Refer to the Technology Tree Foldout for information about the technologies you can research in each age. To be successful, you must advance to keep up with, or surpass, your rivals economically and militarily. Researching technology takes time and costs resources, but after you have researched a technology, your civilization immediately begins reaping its benefit(s).
To research technology, click a technology building on the game map (the technologies you can research appear on the buttons at the bottom of the game screen), then click the button that corresponds to the technology you want to research. For example, to research Toolworking from the Storage Pit, click the Research Toolworking button.

CONTROLLING ARTIFACTS
Artifacts are objects akin to the Ark of the Covenant that were crafted by now-lost cultures and bring prestige to the civilization that possesses them. An Artifact is controlled by the last civilization to move a villager, military unit, or boat nearby. The color of an Artifact indicates which civilization controls it. They can be captured by other civilizations and carried away. The owner of the Artifact can move it on land or on a transport vessel. Artifacts cannot be destroyed. For example, if a transport vessel sinks with an Artifact on board, the Artifact appears on a nearby shore.

To display these instructions while you are playing the game, click the Menu button on the menu bar, and then click Scenario Instructions. For more help achieving the objective, click Hints.

Hints:
- Quickly build up your navy to clear the sea of Libyan ships and invade their homeland.
- The fortified island off your coast is inhabited only by enemy towers and lions.
- After you gain control of the seas, build up an invasion force of chariots, archers, and infantry and use transports to carry them to the island.
- You need only to fight your way into the center of the Libyan town, capture the Artifact, and bring it back to your Town Center.
- There is gold near your Town Center that can be used to research technology at the Storage Pit that improves your fighting ability

Historical Outcome:
Sea raiders and invaders were defeated consistently for most of ancient Egypt's history. The most famous attempted invasion took place around 1170 BC. A combined fleet of Libyans and other invaders, referred to by the Egyptians as the Sea Peoples, were defeated in a massive naval engagement at the mouth of the Nile. The Pharaoh, Rameses III, had mobilized every man of fighting age for the defense. The battle is portrayed in great detail on the walls of the temple he built at Medinet Habu. The Egyptian records of land and naval fighting of this era are the best of the few surviving accounts that offer some explanation for the destruction of Mediterranean civilization around 1200 BC.

Historical Notes:
The Egyptians were early innovators in boat building because of the importance of moving up and down the Nile. They never became noted as a maritime power, however, perhaps because they were a rich culture lacking the incentives that drove the Greeks, Canaanites, and others to sea. The Egyptians did not ignore the sea completely. They maintained a lively trade down the Red Sea and there are several accounts of Egyptian ships engaging in naval battles. Persistent irritants at sea were pirates and raiders from the North African coast, notably nearby Libya. In contrast to the Egyptians, the Libyans were relatively poor and the rich trade passing in and out of the Nile was a continual temptation.

Sea warfare of this era was primarily a matter of hand-to-hand fighting. Ships closed with each other and soldiers boarded enemy ships or engaged in missile fire. Ships engaged in warfare needed to be fast to catch prey or enemies, but had to carry a substantial contingent of troops for boarding. Successful tactics depended mainly on bringing overwhelming strength to bear on isolated parts of the enemy fleet.



Naval Battle, 1650 BC
海戰,公元前一六五零年
Scenario Instructions:
尼羅河的要塞為南方帶來了幾代和平,然而利比亞人最後還是捲土重來。他們正在劫掠你的海濱地區,並且攔截著前往尼羅河三角洲的商船。近日他們還擄獲了法老一艘重要的船,更將一個由迦南王送給他的貴重史前古物帶走。利比亞襲擊者有自己的港口,在當地海岸建造一個海軍基地來攻擊他們,並且找回被盜的史前古物與將它帶到你的市鎮中心。

Objective:
- 找回被盜的史前古物並將它帶到你的市鎮中心。

研發科技
每進入一個新時代你都可以研發新的科技,關於你在每個時代裡可以研發的科技請參考科技樹摺頁。想要成功的話,你必須在經濟上及軍事上趕及甚至超越你的對手。研究科技需要時間,而且花費資源,不過你的文明在你研發科技以後就會獲得它的好處。
要研發科技時,在遊戲地圖上按下一個科技建築物(你可以研發的科技按鈕會出現在遊戲畫面底部),接著按你想研發科技的對應按鈕,例如要在倉庫研發工具製造就按研發工具製造按鈕。

控制史前古物
史前古物會由最後一個將村民、軍事單位或船艦移動到附近的文明控制。史前古物的顏色顯示佔領著它的文明,但是史前古物可以被其他文明搶去及帶走。史前古物的擁有者可以讓它在陸地上移動或乘上運輸船,同時史前古物不能夠被摧毀,例如一艘載著史前古物的運輸船沉沒以後史前古物就會在附近的海岸出現。
要在你的遊戲中途顯示這些指示,按下選單欄的選單按鈕,再按任務指示。要更多達成目標的幫助,按下提示。

Hints:
- 盡快建立你的海軍來清理利比亞人的船艦,並且對他們的本土展開入侵。
- 在你岸邊的設防島嶼上祇有敵方的箭塔及獅子。
- 在你控制海域以後,建立一支由四馬戰車、射手及步兵組成的討伐軍,並用運輸艦將他們帶到島嶼。
- 你祇需要攻進利比亞人市鎮的中心,奪走史前古物,並且將它帶回你的市鎮中心。
- 在你的市鎮中心旁邊有黃金,它們可以用來在倉庫研發科技改進你的戰鬥力。

Historical Outcome:
大部分古埃及歷史都與打敗來自海上的劫掠與入侵者有關,最著名的一次入侵發生於公元前一一七零年,一支利比亞人與其他入侵者的聯合艦隊於尼羅河口的一場大規模海戰被打敗,埃及人稱這些人為海洋民族。法老拉美西斯三世徵召了所有適齡男子參與這場防守戰,他在馬迪納特哈布建造的神殿牆壁繪有戰鬥的詳細過程。埃及人對這時期陸海戰事的殘存記錄很好地解釋了公元前一二零零年左右地中海文明的泯滅。

Historical Notes:
在尼羅河上下穿梭的重要性讓埃及人成為造船的早期改革者,不過他們從來未被視為一個海上強權,原因也許是他們富裕得能夠自給自足,欠缺驅使希臘人、迦南人及其他文化出海遠航的那種動力。埃及人當然也沒有完全忽視海洋,他們一直都保持著與紅海的貿易,也有不少記錄說埃及人船艦參與海戰。對比起埃及人,相對貧窮的利比亞人自然會將出入尼羅河的富商視為無可抗拒的誘惑。

這時期的海戰主要是肉搏戰,船艦會駛近對方讓士兵登上敵船或作投射攻擊。參與戰事的船隻需要快得能趕上敵人,但是也要載著充足的分遣隊預備登艦。至於海戰中的成功戰術,其實全賴集中攻擊敵對艦隊裡受孤立的弱點部分。

回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441115
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
 楼主| 发表于 2012-8-30 18:11:29 | 显示全部楼层
Wonder of the World, 1625 BC

Scenario Instructions:
The Pharaoh has decreed that a great monument be built to celebrate our recent victories over the Libyans. This monument gives most of the credit to the pharaoh, of course, but he cannot help with the construction costs or raw materials at this time. You are required to build this monument at your expense. Gather the materials where you can. The Minoans are friendly and may be of help through trade. Beware the Canaanites who may try to undermine such trade.

Objective:
- Build a Wonder.

BUILDING WONDERS
A Wonder is the crowning achievement of civilizations who build one. Examples of historic ancient Wonders that have become icons for their civilization are the Egyptian Pyramids, the Great Wall of China, and the Athenian Acropolis. Before you can build a Wonder, you must advance to the Iron Age and have a large stockpile of resources. A wonder costs 1000 wood, 1000 stone, and 1000 gold.

To display these instructions while you are playing the game, click the Menu button on the menu bar, and then click Scenario Instructions. For more help achieving the objective, click Hints.


Hints:
- You can find large quantities of wood and some stone nearby on the other side of the river. A large deposit of stone is located in the far-right corner of the map. Transport villagers to the stone deposit and build a Storage Pit, and then chop the trees to get to the stone.
- Gold is located in the far west corner of the map, but it is heavily defended and may not be worth the risk. Docks (for trading) are located to the southeast. Build fishing boats to fish for food you can then trade for gold. You may want to save your stone and wood because you need them to build the Wonder.
- Build up your defenses early -- you will probably be attacked quickly. Create a small infantry to defend against troops landing on your shores, and build a small armada to defend against enemy ships.
- You may want to build a smaller base (a Town Center and a few villagers) on the island with the stone deposit to make resource collection more efficient.

Historical Outcome:
The Egyptians were the most impressive monument builders of the ancient age. They built in stone massively and amazingly for thousands of year, at first with tools made only of wood, stone, and copper. The most famous architectural wonders of ancient Egypt, the Pyramids, were built between 2700 and 2500 BC. They were over 2000 years old when visited by the Greek historian Herodotus in the middle 5th century BC.

A fantastic trove of ancient Egyptian monuments and other historic structures survive today. Inscriptions on these structures and extensive archaeological excavation have revealed more about this part of the ancient world than any other location.


Historical Notes:
The Egyptians were great monument builders, constructing a variety of temples, tombs, obelisks, and statues throughout their long history. Because they built in stone, a large proportion of their monuments survives today. Piles of dirt are the main remnants of equally substantial mud brick structures built in Mesopotamia, for example. The Pyramids are the best known monuments of ancient times and the only one of the Seven Wonders of the Ancient World that survives.

The list of seven ancient wonders was drawn up by Greeks so structures from their culture understandably dominate the list. The Greek monuments on the list were the Mausoleum at Halicarnassus, the Temple of Zeus, the Colossus of Rhodes, and the Lighthouse at Pharos. The other two non-Greek monuments on the list were the Walls and the Hanging Gardens at Babylon. Notable exclusions from the list were the Great Wall of China, Stonehenge, the Sphinx, Solomon's Temple at Jerusalem, the Museion (museum) and great library at Alexandria, the palace of Darius at Persepolis (never completed), the Roman Coliseum, the palace at Nimrud, the ziggurat (temple) at Ur, and the Temple of Athena on the Acropolis at Athens.





Wonder of the World, 1625 BC
世界奇觀,公元前一六二五年
Scenario Instructions:
法老下令建造一座偉大的紀念物慶祝近日對利比亞人的勝利,這座紀念物當然是將主要的功勞全歸法老,不過他在此時未有辦法提供建築成本及原材料。你將需要自掏腰包來建造這座紀念物,採集一切你可以找到的材料。友好的克里特人可以藉貿易向你提供協助,但要小心那些可能阻撓貿易進行的迦南人。

Objective:
- 建造一個世界奇觀。

建造世界奇觀
世界奇觀象徵建造者文明的最高成就,例如埃及金字塔、中國萬里長城、雅典衛城都是歷史上成為該文明標籤的古代世界奇觀。在你可以建造一個世界奇觀之前,你必須進化為鐵器時代,倉庫也要擁有大量資源。一個世界奇觀要花費一千木材、一千石頭及一千黃金。

要在你的遊戲中途顯示這些指示,按下選單欄的選單按鈕,再按任務指示。要更多達成目標的幫助,按下提示。
Hints:
- 你可以在河的另一側找到大量木材及一些石頭,而在地圖的右邊角落蘊藏有大批石頭。運送村民去石礦場建造倉庫,接著砍木開路前往礦場。
- 位於地圖西邊角落的黃金有重兵把守,搶到它們可能也是得不償失。碼頭(用作貿易)則位於東南方,建造漁船捕魚取得食物,接著你就可以貿易增加黃金。你可能也要保留石頭與木材,因為你將需要它們建造奇觀。
- 盡早建立你的防線──你可能很快就會被攻擊。創造一小隊步兵防止在你岸邊登陸的部隊,並且建造一支小艦隊來防止敵人船隻。
- 你可能會想在有石礦場的島嶼上建造一個小型基地(有市鎮中心及一些村民)來讓資源收集工作變得更為有效。

Historical Outcome:
埃及人是古代最令人印象深刻的紀念物建築者,從起初祇是用木、石及銅製的工具時起,他們幾千年來的石造建築物都一直是宏偉無比。古埃及最有名的奇觀建築金字塔就在公元前二七零零到二五零零年間落成,而在公元前五世紀中葉希臘史學希羅多德來訪時它們已經有超過二千年的歷史了。

遺存到今天的古埃及紀念物與其他歷史建築都是令人驚喜的無價之寶,而刻在其上的銘文及大規模考古發掘更揭示了當地在古代的情況,這比較起世界各處都是首屈一指。
Historical Notes:
埃及人是很偉大的紀念物建造者,他們在悠長的歷史間建造出各種神殿、墳墓、方尖碑及雕像。由於它們是用石頭建造而成,所以絕大部分他們的紀念物至今猶存,反觀美索不達米亞等地同樣結實的泥磚建築就祇剩下些頹垣敗瓦。金字塔除了是古代最著名的紀念物外,同時亦係古代世界七大奇觀裡唯一僅存者。
七大奇觀清單由希臘人擬定,因此當中他們文明的建築自然也佔了優勢。清單上的希臘紀念物就有哈利卡那索斯陵墓、宙斯神殿、羅德島巨像及法羅斯燈塔,其餘兩個清單上的非希臘紀念物則為巴比倫城牆與空中花園,不在清單上而值得注目的還有中國萬里長城、巨石陣、獅身人面像、耶路撒冷所羅門神殿、亞歷山卓博物館與大圖書館、波斯波利斯大流士宮(未竣工)、羅馬鬥獸場、尼姆魯德皇宮、烏爾廟塔(神殿)及雅典衛城的雅典娜神殿。





譯注:巴比倫城牆非七大奇觀,當為以弗所阿耳忒彌斯神廟。

回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441115
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
 楼主| 发表于 2012-8-30 18:11:43 | 显示全部楼层
Siege In Canaan, 1450 BC

Scenario Instructions:
Our glorious new monument to the pharaoh is the envy of everyone and marks Egypt as the greatest civilization in the world. With this major project completed, the pharaoh wishes to turn his attention to the Canniness, who have been a thorn in the side of Egypt for generations. They have foolishly resisted becoming part of greater Egypt for too long. You are to take their largest city under siege and destroy their Government Center. This assault is intended to bring them to heel. The smaller Canaanite cities must surrender to you once their mightiest citadel has fallen.

Objective:
- Destroy Canaanite Government Center.

To display these instructions while you are playing the game, click the Menu button on the menu bar, and then click Scenario Instructions. For more help achieving the objective, click Hints.

Hints:
- Take this scenario one step at a time. First, build up a productive city and strong fighting force in the area where you begin the game.
- Next, advance across the ridges to the northwest, clearing out the enemy forces and towers you encounter. Secure and begin gathering the gold and stone found in this area.
- Clear the enemy from your side of the river and build up a powerful force of catapults and supporting units. Destroy the enemy towers guarding the river and advance toward the north.
- You might want to heal wounded troops after each obstacle or ridge is cleared.
- The enemy Government Center you need to destroy is in the north corner and is defended by walls, towers, and troops.

Historical Outcome:
At the height of its power, Egypt controlled all of Canaan, taking cities by diplomacy or siege as necessary. Egyptian control of Canaan was never absolute for long, however. The Mittani made peace with the Egyptians around 1440 BC, temporarily strengthening Egyptian power in the region, but the Mitanni were in turn destroyed by the Hittites around 1370 BC. Rameses II fought the Hittites to a draw at Kadesh in 1284 BC and both sides backed off in their aggression. The growing power of Assyria to the east gave both reason to pause and a peace treaty between the Egyptians and Hittites was signed in 1270 BC. Copies of this remarkable document were recovered in excavations in both Egypt and Turkey.

The peace of 1270 BC lasted for over 50 years and marked the zenith of Egypt as an ancient power. The peace was sundered by barbarian hordes whose origin and methods remain a mystery. What is clear is that they overran the Hittite empire, destroyed the cities of Canaan, and brought desperate war to the gates of Egypt. Although Egypt survived the onslaught, it declined thereafter and survived mainly as a possession of one empire after another.

Historical Notes:
Looking back on the history of Egypt, we can discern three long-term foreign policy goals: a stable Nubian frontier to the south, freedom from piracy and invasion from Libya, and control of the Levant to Syria and beyond. While Nubia and Libya were more irritants than sources of potential profit, the eastern Mediterranean coast was an opportunity for real empire building. The cities of Canaan were the nexus of important trade routes between Egypt to the south, Mesopotamia to the east, the Hittites to the north, and the Minoans and Greeks to the west. Despite a relative paucity of natural resources and farmland, the Canaanite cities prospered due to their position in the middle. At one time or another, however, the central hub of Canaan was coveted by the bigger empires on the rim of the trading wheel that revolved around the center.
Around 1450 BC, Egypt had benefited by the rule of several strong pharaohs in succession and held control of the southern Levant (modern Israel and the Sinai). Attempting to extend that control northward, the Egyptians encountered the two other super-powers of the area, the Hittites and Mitanni. The Mitanni controlled what is today eastern Syria and western Iraq, but were short-lived as a power and are little remembered now. The independent cities of the Levant, including Canaan, were caught in the middle. They had to choose an alliance with one power or risk alienating all three.





Siege In Canaan, 1450 BC
迦南攻城戰,公元前一四五零年
Scenario Instructions:
我們為法老王建造的新紀念物宏偉得讓舉世人稱羡,埃及亦因此一躍成為世界上最偉大的文明。隨著這項重大工程告竣,法老王將他的視線轉向了在邊地長年為患的迦南人。他們一直都拒絕降伏於比他們強大的埃及,可謂愚不可及。你要將他們最大的城市攻下,並摧毀他們的政府中心。這次攻擊行動旨在讓他們俯首稱臣,一旦他們最強大的堡壘宣告淪陷,其他迦南小城一定向你拱手而降。

- 摧毀迦南人的政府中心。

要在你的遊戲中途顯示這些指示,按下選單欄的選單按鈕,再按任務指示。要更多達成目標的幫助,按下提示。

- 按部就班進行這個劇本,首先要在你開始遊戲的地區建成一個多產的城市與強大的戰鬥力。
- 其次是沿著山脊向西北進軍,途中清除掉你碰到的敵軍與箭塔,並確保及著手採集在這地區的黃金和石頭。
- 清理位於河川這一邊的敵人,並且建立一支由攻城投石器及其他支援單位組成的強大武裝,接著再摧毀敵人防禦河道的箭塔以及向北推進。
- 你可能會想在清理每道障礙及山脊之後醫治一下受傷的軍隊。
- 你需要破壞的敵方政府中心位於北方角落,並被大量圍牆、箭塔與軍隊嚴密守護著。

Historical Outcome:
在勢力達到巔峰的時候,埃及以遠交近攻的方式控制了整個迦南地,不過埃及人對於迦南的控制很長一段時間都未完全牢固下來。米坦尼於大約公元前一四四零年與埃及人締結和約,算是暫時加強了埃及人在該區的勢力,但到公元前一三七零年左右米坦尼即被西台人摧毀,拉美西斯二世則與西台人於加低斯在公元前一二八四年打成平手,拉鋸不下的雙方結果受到東方亞述強權崛起的影響決定停戰,於是在公元前一二七零年時埃及人與西台人簽署了一項和平條約,後來在埃及與土耳其兩地都發掘出此一重要文獻的副本。

公元前一二七零年達致的和平維持了五十餘年,並且標誌著埃及作為一個古代強權的顛峰。和平最後為一群來路不明的神秘蠻族打破,曾經推翻西台帝國、摧毀迦南城市的這群人現在又將無情的戰火延燒至埃及門前。雖然埃及得以幸免於難,但其勢力從此一蹶不振,祇能作為一個接一個帝國的附庸苟延殘喘下去。

Historical Notes:
回顧埃及歷史,我們可以歸納出其外交政策三項長期目標:一是要達致在南方努比亞邊境的穩定局勢,二是要解除來自利比亞的劫掠和入侵,三是要控制黎凡特至敘利亞一帶的地方。雖然努比亞及利比亞都更像是滋擾者而非潛在的利益來源,不過地中海東岸卻是真正建立帝國的機會,而迦南城市正是幾條重要貿易路線的樞紐,南到埃及,東至美索不達米亞,北達西台,西抵克里特及希臘。雖然迦南城市的自然資源與農地相對貧瘠,它們卻憑著中樞地理位置而興旺起來,但也因此迦南總是讓企圖擴展貿易的大帝國們垂涎三尺。
約在公元前一四五零年左右,埃及在幾位強勢法老的領導下控制了南黎凡特(即今天的以色列和西奈),而嘗試進一步向北擴張的埃及人遇上當地另外兩個超級強權西台人與米坦尼人。米坦尼人控制著今天的東敘利亞、西伊拉克一帶,但其短祚統治未有讓人留下多少記憶。包括迦南在內的黎凡特獨立城市正好處於中央,它們必須選擇靠哪一邊站纔能保證不同時得罪三方。


回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441115
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
 楼主| 发表于 2012-8-30 18:12:31 | 显示全部楼层

Land Grab, 2000 BC
掠地,公元前二零零零年
Scenario Instructions:
劇本任務指示:
隨著冰河時代過去,食物又變多了,但要在這個日趨殘酷的世界存活下來,你的種族還必須取得好的糧產地。本區另外尚有三支種族,其中則以多利亞人最為強盛。建造五個農田確立你在河谷內的地位,然後摧毀所有多利亞農田來削弱你的這位強大鄰居,不過在此之前可能要先剷除愛奧尼亞人及梯林斯人以便在本區取得立足地。
The Ice Age is over and food is plentiful. To survive and grow in an increasingly hostile world, however, your tribe must take possession of good forage lands. There are three other tribes in this area already-the Dorians are the strongest. Build five Farms to establish your presence in the valley, while destroying all Dorian Farms to weaken your most powerful neighbor. It may be necessary to eliminate the Ionians or Tirynians first to obtain a foothold in this area.

Objectives:  
目標:
摧毀所有多利亞的農田。
建設五個農田。
- Destroy all Dorian Farms.
- Establish 5 Farms.

Hints:
提示:
最適宜設置你市鎮中心的位置可能會是易攻難守的地方。
做好萬全準備纔去進攻;多利亞人可是枕戈寢甲以待作戰。
-  The best place for your Town Center may be poorly guarded.
-  Attack only when you are truly ready; the Dorians are well-prepared for an onslaught.

Historical Outcome:
歷史學者一直就多利亞人是被驅逐出北方抑或退入了希臘荒蕪地區的問題爭論不休,然而他們確實是在數世紀間失去了影響力。逐走多利亞人以後,半島地區文明方興日盛,小王國亦紛紛崛起,接著經歷一場逐鹿爭霸漸漸變為少數大國鼎足而立。
Historians disagree over whether the Dorians were pushed north and away or just aside into less desirable regions of Greece, but they did recede as an influence for many centuries. With the Dorians pushed back, the rise of civilization progressed on the peninsula. Small kingdoms were on the rise and gradually coalesced through warfare into a few that were dominant.
去到公元前二零零零年,希臘人口日益繁盛,並且成為了相當先進的地區。這種發展很大程度上是受到與克理特人、埃及人和美達不達米亞地區之間的貿易刺激所致,它們為本地帶來了許多有用的物資、財寶及新式科技,而出售陶器、鐵器產品就是希臘人致富之途。
By 2000 BC mainland Greece was well-populated and advanced for the time. Progress was greatly influenced by trade with the Minoans, Egyptians, and Mesopotamia, which brought home useful articles, wealth, and new technology. The Greeks prospered by manufacturing pottery and metalwork for export.
不過,多利亞人以及其他蠻族並未遠去,他們結果還會帶著仇恨復歸。
The Dorians and other barbarians were never far away, however, and eventually revived and returned with a vengeance.

Historical Notes:
東方移民於公元前六零零零年左右將農業引進希臘,人口增長與村落的建立隨之而起。首批希臘農夫種植蔬菜、穀物之餘還要會綿羊,後來務農日趨便利,希臘人便開始發展新的工業,特別是製陶、金工、造船與貿易。去到公元前三零零零年,青銅器製作技術從小亞細亞西傳,希臘人即積極製作青銅武器、工具。
儘管希臘氣候温和,大量土地不是荒廢就是多山,宜耕農地甚少,結果對農田和礦產的爭奪引發了衝突。部族之間以破壞敵方搶糧能力為前提進行戰爭,莊稼遭到焚燬,橄欖樹被砍伐,家畜要麼被盜要麼被殺,結果很多村落紛紛從農田的旁邊遷移到易守難攻的山頂堡寨。
Population growth and the building of villages followed the introduction of agriculture to Greece by immigrants from the east around 6000 BC. The first Greek farmers grew vegetables and cereals, and kept sheep. As farming became more efficient, the Greeks developed new industries, especially pottery making, metalworking, boat making, and trade. By 3000 BC, the technology of making bronze had migrated west from Asia Minor and the Greeks were making bronze weapons and tools.

Although the Greek climate was mild, much of the land was broken or mountainous and good farmland was limited. Competition for farmland and mineral resources fostered conflict. Tribes warred with each other by destroying their enemy's ability to obtain food. Crops were burned, olive trees were cut down, and livestock was stolen or killed. Villages moved from locations near farms to hilltop citadels that were more easily defended
回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441115
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
 楼主| 发表于 2012-8-30 18:12:46 | 显示全部楼层
Citadel, 1500 BC
堡寨,公元前一五零零年
Scenario Instructions:
希臘聚落越來越多,成長難免就代表要犧牲鄰居。開始擴張勢力的底比斯人正逐步侵蝕你控制的土地,不能讓他們再繼續如此下去。透過捕獲在底比斯市鎮附近的遠古遺跡來控制本區,並於遺跡旁建造兩個警戒哨確保你的控制。
Greece is now largely settled and growth is possible mainly at the expense of neighbors. The Thebians are beginning to expand and covet the lands that you now control. They must not be allowed to continue. Gain control of this region by capturing the ancient Ruins close to the nearby Thebian town. Build two Sentry Towers adjacent to the Ruins to ensure your control.
Objectives:
- Capture Ruins.
- Establish 2 Sentry Towers beside Ruins.
捕獲遺跡。
在遺跡旁邊建設兩個警戒哨。

Hints:
善用你一開始所儲備的石頭-石頭在一些情況下將會顯得相當有用。
攻佔並守好所有金礦與石礦,它們是通往勝利的關鍵。
-  Use your initial stone reserves wisely -- stone will prove useful in several situations.
-  Seize and defend all stone and gold mines, for they are the key to victory.

Historical Outcome:
邁錫尼文明繁華了差不多有千年之久,這段期間它的宮殿政權多數是彼此為敵或與北方的蠻族作戰,沒有一個宮殿能夠成功控制全區,惟有少數宮殿勉強居於強勢地位。雅典人逐走了底比斯人,可是該區形勢還是一直陷於僵局。
The Mycenean culture prospered for nearly one thousand years. For most of this period the palaces waged war against each other and against barbarians to the north. No palace was able to establish control over the entire region, but a few powerful palaces dominated. The Athenians pushed back the Thebians but a stalemate ensued in this area.

內陸的邁錫尼人可能在克里特人的文明滅亡前夕汲收了他們,約在公元前一二零零年邁錫尼人文明突然消失,它那些高壁深壘的宮殿在一股不明力量前逐一陷落,這也許是來自北方的侵略者所為。希臘文明亦進入了黑暗時期,不過一個堪稱遠古文化頂點的新靚希臘文明卻即將由此衍生。
The mainland Myceneans may have absorbed the Minoans near the end of that culture's existence. Around 1200 BC the Mycenean culture disappeared. Its heavily fortified palaces fell one after the other to forces still not clearly identified, but probably barbarian invaders from the north. The Greek culture entered a Dark Age out of which arose in time a new and glorious Greek culture that was in many ways the apogee of ancient civilization.

Historical Notes:
銅器時代希臘的政治面貌是一個由眾多山頂宮殿控制著半島農地、採礦、生產及貿易的棋盤,其中最有名的宮殿坐落於邁錫尼,該處在十九世紀的發掘行動期間出土了巨大的防禦工事與驚人的隨葬寶物。邁錫尼人的宮殿在政治上未曾統一過,直到公元前四世紀這種局勢仍為該區一大特色。儘管如此,邁錫尼人卻能夠透過文化來維繫關係,他們共用著處於初創形態的希臘語言、宗教信仰以及一般生活方式。
從其防禦工事、陶器裝飾、壁畫、隨葬品的證據看來,邁錫尼人似乎相當好戰。國王、貴族都是戰士,山頂宮殿作為國王庫房、作坊和住家之餘還充當著地方軍的軍營及武庫,而各王國更一直為富庶農地、牧地、橄欖樹叢、金屬礦床、港口設施及貿易路線等經濟資源進行角力。
典型的希臘衝突出現於半島東端,阿提卡平原的居民經常會與在他們北方的鄰居開戰,因為阿提卡有著讓它成為重要貿易站的農地與優良港口,沒有這些好處的北方人民便變成一個持續侵擾的威脅了。
The political landscape of Bronze Age Greece was a checkerboard of hilltop palaces that controlled the farmland, mining, manufacturing, and trade of the peninsula. The best known of these palaces was located at Mycenea, where nineteenth-century excavations uncovered large fortifications and fabulous tomb treasures. The palaces of the Myceneans were never unified politically, a situation that remained characteristic of the region until the fourth century BC. The Myceneans were linked by their culture, however, sharing an early form of the Greek language, religious beliefs, and a common way of life.

The Myceneans appear to have been very warlike, based on the evidence of fortifications, pottery decorations, wall frescoes, and grave goods. The kings and nobles were warriors. The hilltop palaces acted as a barracks and armory for the local army, and a storeroom, workshop, and home for the king. The kingdoms fought over the economic means of wealth-farmland, grazing land, olive groves, metal deposits, port facilities, and trade routes.

Typical of the conflict in Greece was that on the eastern edge of the peninsula. The people who settled the plains of Attica were often at war with their neighbors to the north. Attica had farmland and an excellent port, making it an important stop for traders. Peoples to the north did not have these advantages and were a constant threat to raid.
回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441115
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
 楼主| 发表于 2012-8-30 18:12:59 | 显示全部楼层
Ionian Expansion, 1400 BC
遠征愛奧尼亞,公元前一四零零年
Scenario Instructions:
趕跑其鄰國的雅典人成為了希臘其中一個宮殿強權,可是現在雅典卻因莊稼歉收而不足以應付糧食需求。如果在人口不減少的情況之下再沒有找到新的食物來源,城邦就有陷入無政府狀態的危機。統治議會正著手進行一個大膽的計劃,那就是將人民遷出海外來建立殖民地。你被派往愛奧尼亞設置一個殖民地作為愛琴海東側的立足點,雖然弗里吉亞人認為愛奧尼亞是他們的領土,不過他們根本無力守好這塊土地。渡海找出大陸遠處有旗幟標識的地區,並在那裡建造政府中心以建設殖民地,或者去佔據在亞細亞的三個遺跡。要在糧食儲備耗盡以前先發制人,不然弗里吉亞人反而可能會萌生前往希臘殖民的念頭了。
The Athenians have pushed back their neighbors and are one of the stronger palaces in Greece. The crops of Athens are now falling short of the demand for food, however. The city-state is in danger of falling into anarchy if new food sources are not found and if the population is not reduced. The ruling council is embarking on a bold plan to move people overseas to establish colonies. You are directed to establish a foothold on the eastern side of the Aegean Sea by placing a colony in Ionia. The Phrygians think Ionia is their land but they are too weak now to hold it. Establish a colony across the sea by locating the flagged area on the far land mass and building a Government Center within it. Alternatively, take possession of the three Ruins in Asia. Take the initiative now before food reserves are gone or the Phrygians get ideas about colonizing Greece!

Objectives:  

- Establish a Government Center on Ionia inside flagged region.
在愛奧尼亞上有旗幟標識的區域建設一個政府中心。

OR
- Find 3 Ruins.
找出三個遺跡。

Hints:
一支強大的海軍對你的擴張來說是必要的。
審慎選擇你邁向勝利的道路-有些路線應該不會那麼艱險。
-  A strong navy is essential to your expansion.
-  Choose your path to victory carefully -- there may be a less treacherous route.

Historical Outcome:
雅典與其他希臘城市相繼在亞細亞海岸建設殖民地,其中最有名的是米利都及哈利卡那索斯,後者是希羅多德的出生地及古代世界奇觀摩索拉斯王陵墓的所在之處,也是因此我們纔有了表示陵墓的「摩索拉姆」一詞。亞細亞殖民地成功舒緩了人口過剩的問題,並且還成為重要的貿易來源,不過它們有時卻會變作政治負擔,就像波斯戰爭即是因為內陸城市支持殖民地反抗波斯的統治而起。
Athens and other Greek cities successfully established colonies on the coast of Asia. The best known of these were Miletus and Halicarnassus. The latter city was the birthplace of Herodotus and the site of a Wonder of the Ancient World, the Tomb of King Mausolus, from which we get the word mausoleum. The Asian colonies drew off the excess population as intended and were important sources of trade. They were a political liability on occasion, however. The Persian Wars started because the mainland cities supported the colonies in revolt against Persian rule.

Historical Notes:
是邁錫尼人戰勝了克理特人抑或是克理特人在公元前第二千年紀就開始衰落的問題懸而未決,祇是隨著內陸邁錫尼人的人口與財富持續擴張,他們自然就將眼光投向了周圍的海域。汪洋固然提供貿易機會,但它亦不失為內陸與日俱增的人口的一個出路,於是殖民者紛紛從科林斯、雅典及皮洛斯等沿岸城市出發。
As the mainland Myceneans continued to grow in population and wealth, they took naturally to the seas surrounding them. It is not clear if they were competing successfully with the Minoans or if the Minoans had begun to decline by the second half of the second millennium BC. The sea offered opportunities for trade and an outlet for rising populations that began to crowd the mainland. Colonists set out from Corinth, Athens, Pylos, and other coastal cities.
在小亞細亞人稱愛奧尼亞的愛琴海灣成為最富吸引力的希臘殖民地位置有很多原因,港口殖民地提供深入美索不達美亞內地的豐富貿易路線,沿岸地區又有山脈及其他險阻作為天然屏障與內地平原隔絕開來,開墾該區亦有助於將愛琴海轉為希臘人的湖泊,區內還有對內陸城市來說相當貴重的自然資源,更不用說同樣想開墾愛奧尼亞的競爭者祇有少數與內地西台帝國存在薄弱聯繫的小沿岸王國而已。
The Aegean coast of Asia Minor, called Ionia, was an attractive location for Greek colonies for several reasons. Port colonies offered rich trade routes to the interior of Mesopotamia. The coastal area was divided from the interior plains by mountains and terrain that served as natural defensive barriers. Settlement of the region would help make the Aegean a Greek lake. There were natural resources in the area that were valuable to the mainland cities. Ionian settlement was contested only by small coastal kingdoms loosely tied to the Hittite Empire of the interior.
藉著良善的天然港口及人口增長,雅典城得以成為復興希臘貿易的領袖之一,可是它的龐大人口有時也是一個缺憾,特別是在本土莊稼歉收更為如此,最後雅典竟然發展至有三分二食物靠入口維持,而且主要都是穀物。雅典人因此積極地進行殖民活動,尤以東北的愛琴海沿岸為主,這些殖民地確保了入口穀物充足,同時更分出了過剩人口。
Athens was a leader in the revival of Greek trade due to its great natural port and population growth. Its large population was a detriment, however, especially when local crops failed. Athens grew eventually to the point that it imported two-thirds of its food, primarily grain. The Athenians became aggressive colonizers, especially along the coasts of the Aegean to the north and east. Colonies assured adequate imports of grain and siphoned off excess population.

回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441115
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
 楼主| 发表于 2012-8-30 18:13:23 | 显示全部楼层
The Trojan War, 1250 BC
特洛伊戰爭,公元前一二五零年

Scenario Instructions:
希臘的海外擴張活動為他們帶來了與其他文明有危亦有機的接觸,帕里斯偷偷將美麗的海倫帶回他的家鄉城市特洛伊,而這個帕里斯就是特洛王普里阿摩斯的兒子。為恢復邁錫尼人的榮譽,向特洛伊城進行報復,殺死其英雄赫克特並奪走普里阿摩斯的寶藏。特洛伊在海的遙遠彼方,佔領該城將需要入侵特洛伊人的家鄉,在此之前須先排除特洛伊的海軍。
Greek expansion overseas has brought them in contact with other cultures that pose both opportunities and dangers. The beautiful Helen has been stolen by Paris and taken back to his home city of Troy. Paris is the son of Priam, king of Troy. To restore the honor of the Myceneans, take revenge on the city of Troy by killing Hector, its hero, and capturing the treasure of Priam. Troy is far across the sea and taking the city will require an invasion of the Trojan homeland. The Trojan navy must be neutralized first.

Objectives:
-  Kill Hector.
殺死赫克特。
-  Capture the Treasure of Priam.
奪走普里阿摩斯的寶藏。

Hints:
建立制海權以便控制近岸資源和清理入侵進路。
要用大軍而非零碎散兵來入侵特洛伊。
注意:這是一個銅器時代劇本,你不能進化至鐵器時代。
-  Establish supremacy at sea to control offshore resources and clear the way for invasion.
-  Invade Troy with a large force, not a piecemeal attack.
-  Note:  This is a Bronze Age scenario. You cannot advance to the Iron Age.

Historical Outcome:
伊利亞特與關於特洛伊戰爭的傳說起初被當成子虛烏有之事,直到海因里希.施利曼在邁錫尼以及今天土耳其一個被認為是特洛伊的遺址挖掘過後,它的部分內容終於獲得證實。該遺址跨越了連接著博斯普魯斯海峽及黑海之間的重要貿易幹道,於特洛伊找到眾多珍奇黃金寶藏的施利曼由此致富。在特洛伊所發現的數個城市裡,其中有著宏偉城牆的一個剛好就是在公元前一二零零年左右遭到摧毀,雖然對於它是受地震、邁錫尼人還是帶來古代黑暗時代的蠻族摧毀尚無定論,但是箭頭、焦痕及其他證據都表示人類活動曾經起過破壞作用。
特洛伊遺址遭到毀壞後的數世紀仍然一直有人居住,並且繼續經歷過數次災難、破壞及後續重建,而求學時間已經熟讀伊利亞特的亞歷山大亦曾於征伐波斯期間到訪特洛伊。及至公元一千年紀,這個城址終於被荒廢了,當施利曼約一百年前來到此處的時候,僅存的就祇有些許頹垣敗瓦與岸邊的沙石。
The Iliad and its tale of the Trojan War was considered fiction by most until Heinrich Schliemann was able to confirm parts of it through excavations at Mycenea and the site in modern Turkey now thought to be Troy. This site was astride the important trade route through the Bosphorus leading to and from the Black Sea. Fabulous treasures of gold were found at Troy by Schliemann, asserting its wealth at one time. Of the many cities found at Troy on top of each other, one with impressive walls appeared to have been destroyed around 1200 BC. Whether it was destroyed by earthquake, the Myceneans, or by the barbarians that brought the ancient Dark Age has not been determined to general satisfaction. Arrowheads, scorching, and other evidence does suggest human agency in the destruction.

The site of Troy remained inhabited for many centuries after its destruction and was rebuilt several times following disaster or destruction. Troy was visited by Alexander the Great during his Persian campaign. He would have been familiar with The Iliad from his school days. The site was eventually abandoned late in the first millennium AD and was just a mound of rubble and earth on the coast when Schliemann arrived about 100 years ago.

Historical Notes:
希臘史上最有名的其中一幕就是邁錫尼王阿伽門農與其盟友洗劫特洛伊城,這場戰爭的來龍去脈被詩人荷馬記錄在他的史詩作品伊利亞特裡,最有名的古代希臘文學代表作即就此誕生。詩作係在事件發生後的四百年或以上完成,荷馬是從數世紀間吟遊詩人憑著記憶流傳的口述傳統整理出其內容的。
One of the most famous episodes in ancient Greek history was the sack of Troy by the Mycenean king Agamemnon and his allies. The poet Homer recorded the account of this war in his epic poem The Iliad, the most famous example of ancient Greek literature. The poem was written perhaps four hundred years or more after the events described took place. Homer worked from an oral tradition passed down by bards from memory over the centuries.

故事要從美麗的海倫說起,她雖然是墨涅拉俄斯的妻子,但是女神阿芙羅狄忒先前卻將她許配給特洛伊的帕里斯,阿芙羅狄忒讓海倫與帕里斯相愛,於是兩人一起逃到了特洛伊。試圖恢復兄弟墨涅拉俄斯榮譽的阿伽門農將希臘人集結起來,海倫的美貌就這樣牽起千萬艦艇出海,而船上則滿載著氣憤填膺要將她帶回國的邁錫尼希臘人。
The story began with the beautiful Helen, wife of Menaleus, but promised previously to Paris of Troy by the goddess Aphrodite. Helen was made to fall in love with Paris by Aphrodite and the pair escaped to Troy. Agamemnon gathered the Greeks to restore the honor of his brother Menaleus. The face that launched a thousand ships was that of Helen. The ships were full of Mycenean Greeks sailing to bring her back.
根據荷馬所言,特洛伊攻城戰竟持續了十年之久,雙方英雄彼此龍爭虎戰,甚至還有分別支持兩側的諸神亦相繼干涉其間。特洛伊的冠軍是赫克特,希臘冠軍則是阿基里斯,後者全身除腳後跟外都受到護甲及神力的保護,但他最後竟死於一支射進自己弱點的箭矢之下。特洛伊城結果因受騙於希臘人佯裝退兵留下的一隻巨大木馬而遭屠城(木馬是奧德修斯的主意,特洛伊側諸神後來於他航海歸家的數年間向他報復),隨著木馬被帶入到城內,藏身其中的希臘士兵在晚上偷偷打開城門,並讓摸黑返程的希臘船艦及軍隊入城大肆洗劫。
According to Homer, the siege of Troy lasted for ten years and featured the struggle between heroes on both sides and the intervention of the gods who had chosen sides as well. The Greek champion was Achilles, felled eventually by a famous arrow shot into the only part of his body not protected by armor and the magic of the gods, his heel. The Trojan champion was Hector. The city finally fell through the deception of a massive wooden horse left by the Greeks as an apparent gift when they withdrew. (The horse was the idea of Odysseus, and the gods on the Trojan side got their revenge on him over the many years he spent wandering trying to return home.) When the horse was brought inside the city, Greek soldiers hidden inside escaped at night and opened the city gates. The Greek ships and army returned in the darkness and entered through the open gates to sack the city.

回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441115
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
 楼主| 发表于 2012-8-30 18:13:45 | 显示全部楼层
I'll Be Back, 1200 BC
有仇必報,公元前一二零零年
Scenario Instructions:
幫助克里特人奪回一個重大史前古物以後,你發現他們其實正在計劃用它來征服世界。在一個稱為「七黃老」的集團帶領下,克里特人想要殺死你與你的部下!敵眾我寡,你的一線
生機就是盡早開溜,現在就騰翅逃跑吧,在遇見你的盟友前千萬別停下來。接著當然要殺回克里特,並讓克里特人付出代價,但要注意克里特人亦有一些盟友。摧毀七黃老的神殿,並搶回史前古物以確保
它的安全。
After helping the Minoans capture a powerful Artifact, you discover that they plan to use it to dominate the world. Led by a group called the "Seven Yellow Old Men,"
the Minoans plan to kill you and your men! Hopelessly outnumbered, your only chance is to flee. Run like the wind and don't stop until you find allies. Return to Crete
and make the Minoans pay. Beware-the Minoans have allies also. Destroy the Temple of the Seven Yellow Old Men and take back the Artifact to hold it safe.

Objectives:  
搶走史前古物。
摧毀神殿。
-  Capture the Artifact.
-  Destroy the Temple.
Hints:
朋友對你的成功很重要。
迅速逃離一開始的難關,之後則要小心翼翼前進。
-  Your friends are vital to your success.
-  Escape the initial trouble quickly, but thereafter proceed carefully.

Historical Outcome:
米諾斯文明約在公元前一四零零年時步入衰落,並在公元前一一零零年以前完全滅絕。讓他們滅亡的原因不盡明瞭,那既有可能是公元前一二零零年左右肆虐地中海世界的蠻族所致,又或是錫拉島火山爆發摧毀了他們的經濟體系,還有機會是內陸邁錫尼人的入侵造成。一般相信公元前一四五零年左右所有克里特島上的米諾斯宮殿就已經遭到破壞,及後錫拉島的激烈爆發再摧毀大量船隻及造成人命損失,並且給予邁錫尼人可乘之機。也有可能是邁錫尼人的富強發展去到能徹底主宰愛琴海控制權的程度。總之在未來的三個世紀期間,克里特島上與愛琴海一帶的文明受到米諾斯及邁錫尼的共同影響,而且不管原因為何,內陸希臘人的確壓倒了克里特人,進而主導了愛琴海,直到公元前一二零零年左右該區所有這些文明纔被全數逐走。
The Minoan culture went into decline around 1400 BC and was extinguished completely by 1100 BC. The cause of their demise is not clear, however. It may have been
barbarians that overran much of Mediterranean world around 1200 BC, or a violent eruption of Thera that devastated their economy, or an invasion by the mainland
Myceneans. It is believed that around 1450 BC all of the Minoan palaces on Crete were destroyed. The destruction of ships and the loss of life following the
cataclysmic explosion at Thera could have opened the door for the Myceneans. Or the Myceneans could have grown strong enough eventually to contest control of the
Aegean outright. The culture on Crete and in the Aegean was a mixture of Minoan and Mycenean influences for the next three centuries. Whatever the reason, the mainland
Greeks gained the upper hand over the Minoans and the Aegean until all cultures in the area were swept away around 1200 BC.

Historical Notes:
以克里特為中心的米諾斯文明比起希臘內陸的邁錫尼人更早成形,他們在長年以來都維持著獨特的文化。單憑他們建築物裝飾有船隻及海洋題材的壁畫一點,就可知道這些克里特人是老練的水手。他們是透過貿易及控制鄰近海域來建造自己的文明,而非像其他地區那樣遵循農業起家的規則。他們沒有為城市及宮殿修繕什麼防禦工事,也許是他們更傾向依賴利用船艦在海上阻攔敵人的緣故。貿易是他們早期崛興的關鍵,透過聯繫埃及、迦南一帶,他們不僅獲得財富,還得到了各種科技、思想,有人就認為埃及動亂造成的週期性難民流入有助克里特早年發展。
就在小而繁榮的米諾斯文明茁壯成長同時,內陸的希臘人亦逐漸地富強起來,而且科技往往都是透過克里特貿易者傳入內陸,兩者本來通常是以貿易夥伴身份接觸,最後卻變成為競爭對手。對於更為人多勢眾且好勇鬥狠的邁錫尼人來說,米諾斯文明始終還是太誘人的目標了。

The brilliant Minoan culture that was centered on Crete long preceded the Myceneans on the Greek mainland and was unique for its time in many areas. The Minoans were
master mariners as attested by the wonderful frescoes of ships and sea life that adorn their buildings. They built their civilization on trade and control of the
nearby seas, not on agriculture as was the rule elsewhere. They did not fortify their cities and palaces, relying perhaps on their ships to intercept any possible
enemies at sea. Trade was the key to their surprisingly early development. Through contact with Egypt and Canaan, they acquired not only wealth but technology and
ideas. There is some thought that refugees from periodic Egyptian turmoil brought advances to Crete at an early date.

While the small but prosperous Minoan culture thrived, the mainland Greeks grew gradually more powerful and sophisticated. Technology trickled into the mainland, often
by way of Minoan traders. The two were in constant contact as trading partners and became rivals eventually. To the much more populous and warlike Myceneans, the
Minoan culture must have been a tempting target.

回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441115
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
 楼主| 发表于 2012-8-30 18:14:08 | 显示全部楼层
Siege of Athens, 431 BC
雅典攻城戰,公元前四三一年
Scenario Instructions:
希臘人過去五百餘年在國內外都非常強盛,他們對波斯事務的參預甚至引發了兩次波斯人入侵,但是形勢終於要逆轉了。希臘人正為地中海貿易的利益分配出現窩內反,斯巴達與雅典爭持不
下。開向雅典城的斯巴達軍勢如破竹、無人能擋,守好圍牆並拖延敵人以爭取讓軍隊補給的時間。不幸的是,雅典農地都在城牆之外,你的這些食物來源大概是守不住的了。利用雅典人的海
上優勢來獲取食物及進行海外貿易,雖然一般認為斯巴達人沒有海軍力量,但在這場戰爭他們可能會改變此策略。當你的軍隊武裝好以後,前去迎擊斯巴達軍並將他們趕離你的領土。斯巴達
人帶來了大批的軍需輜重,如果可以捕獲那些輜重,他們一定會被迫後退的。
Over the past 500 years the Greeks have grown strong at home and overseas. Their interference in Persian affairs attracted two Persian invasions, but these were turned
back. Now the Greeks are squabbling at home over dividing the spoils of Mediterranean trade. Sparta and Athens are fighting for dominance. The Spartan army is
approaching Athens and is too powerful now to be met in open combat. Defend the walls to delay them while the army is reinforced. Athenian farmland is outside the
walls, unfortunately, so your food sources are probably lost. Use the Athenian advantage at sea to obtain food and trade overseas. The Spartans are not thought to have
naval power, but that may change. When your armies have been strengthened, engage the Spartan army and drive it from your lands. The Spartans have brought a large
baggage train of supplies. If that can be captured, they will be forced to fall back.

Objectives:
捕獲敵人的史前古物。
-  Capture enemy Artifacts.

Hints:
不措一切保存你的城牆、高塔。
馬上派貿易船去找尋建立你軍隊所需要的資源。
-  Maintain the strength of your walls and towers at all costs.
-  Immediately send trade vessels to seek the resources needed to build up your army.

Historical Outcome:
受到雅典人圍城而建的「長牆」所阻,斯巴達人無法順利地攻佔雅典城。「長牆」保護著聯接岸邊比雷埃夫
斯港的通道及港口本身,儘管斯巴達人席捲城郊,雅典人卻能夠透過從海路進口食物與軍需品來應付圍城戰

經過在地中海的長年衝突後,斯巴達人終於藉著建造自己的一支大艦隊佔得上風,並於公元前四零五年打敗
了雅典海軍。當斯巴達人再入侵阿提卡的時候,餓莩載道的雅典人於公元前四零四年拱手而降。和約的其中
一條內容是拆毀長牆,雅典人的民主體制告吹,以雅典為首的提洛聯盟與其盟友當然亦解散了。
不過,斯巴達人在這場戰爭的勝利並未為希臘帶來和平或統一。雅典在公元前四零三年就恢復了民主制度,
邦國之間再次爆發爭鬥,而在這場亂局之中根本沒人留意身處北方蠻夷之地的馬其頓勢力正在悄悄崛起。
The Spartans were not able to take Athens at first because of the Athenian "Long Walls" that
enclosed the city, the access route to the port of Piraeus on the coast, and the port itself.
Although the Spartans devastated the countryside, the Athenians were able to withstand a siege
by importing food and supplies by sea.

After many years of conflict throughout the Mediterranean, the Spartans gained the upper hand
by building a large fleet of their own and defeating the Athenian navy in 405 BC. When the
Spartans invaded Attica again, the Athenians surrendered in 404 BC after much starvation. As
part of the peace agreement, the Long Walls were torn down, Athenian democracy was abolished,
and the Delian league of Athens and its allies was broken up.

The Spartan victory that ended the war did not bring peace or unity to Greece, however.
Democracy was restored in Athens in 403 BC and fighting between different states erupted again.
In the midst of this turmoil little notice was given to the rising strength of Macedonia to the
north along the barbarian hinterlands.

Historical Notes:
到公元前七零零年,希臘黑暗時代的遺跡又衍生出不少獨立的城邦,包括有雅典、斯巴達、底比斯及科林斯等。好比邁錫尼年代的宮殿王國那樣,這些城邦彼此之間進行經濟、軍事以至思想上的較勁,務求成為主導該地區的強權。這就是希臘的古典時代,也是人類史上最有影響力的年代之一。在這個亞里士多德、柏拉圖、荷馬、蘇格拉底、歐幾里德、阿基米德、希波克拉底、希羅多德等人才輩出的時期,復甦的希臘文明以各種哲學、科學、文學、藝術、數學及史學作品為後來所有文化的發展築下了基礎。希臘人還進行了民主政體的實驗,並發展出科學研究方法,以及建造驚人的亞歷山卓圖書館。
By 700 BC, independent city-states had arisen from the ruins of the Dark Age in Greece,
including Athens, Sparta, Thebes, and Corinth. These city-states competed with each other
economically, militarily, and ideologically for dominance of the region, in a manner similar to
the palace kingdoms of the Mycenean era. This was the Classical Age of Greece, one of the most
influential eras in human history. Works in philosophy, science, literature, art, mathematics,
and history from the revived and resurgent Greek culture provided much of the foundation for
all civilizations that followed. This was the time of Aristotle, Plato, Homer, Socrates,
Euclid, Archimedes, Hippocrates, Herodotus, and many others. Greeks experimented with
democracy, developed the scientific method, and built the fabulous library at Alexandria.

多虧其良港及龐大的銀礦儲備,雅典成為了規模最大、財富最多的城邦。雅典人是希臘最先進的造船者及水
手,而自幼在方陣兵十夫長之下服役受訓的斯巴達人則是最強的戰士,甚至不用真正動手,單是對方看到一
名凶暴殘酷的斯巴達方陣兵十夫長出現在戰場上,已經見以讓他們陷入恐慌了。
Athens was the largest and richest state, thanks to its great port and large silver deposits.
Athenians were the leading shipbuilders and sailors of Greece. The Spartans were the ultimate
warriors, disciplined from childhood for service in the phalanx. The mere appearance of the
hardened and merciless Spartan phalanx on a battlefield could be enough to panic opponents
before a blow had been struck.
城市間的競爭蔓延到黑海沿岸、小亞細亞、北非與今天義大利及法國一帶的殖民地,貿易讓希臘文明發展為古代世界最富裕的文明之一,其重要性自不待言,況且單靠本地糧產根本不能支持人口增長,諸多加工製品亦需要有外銷市場。

The competition between cities spread overseas among colonies along the Black Sea coast, in
Asia Minor, in North Africa, in modern Italy, and in modern France. Trade made the Greek
culture one of the richest in the ancient world and became critical to its well-being.
Increasing populations could not be supported by local food production alone and markets were
needed for manufactured goods.
擊退二次波斯入侵之後,雅典人及斯巴達人即為半島地區及西西里島等海外屬地主權針鋒相對,小國紛紛擇
木而處,最後兩強之間終於爆發了伯羅奔尼撒戰爭。
Following the defeat of two Persian invasions, the Athenians and Spartans vied for dominance of
both the peninsula and overseas possessions like Sicily. Smaller states joined one side or the
other and eventually the Peloponnesian War broke out between the two factions.


回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441115
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
 楼主| 发表于 2012-8-30 18:14:31 | 显示全部楼层
Xenophon's March, 401 BC
色諾芬的行軍,公元前四零一年
Scenario Instructions:
伯羅奔尼撒戰爭過去了,現在你是一隊希臘僱傭兵的其中一員,原本你的隊伍受小居魯士聘請去幫他爭奪波斯王位,可是居魯士卻於克納科薩之戰裡陣亡,你的傭兵團身陷波斯帝國腹地而孤
立無援。在克納科薩之戰敗北的波斯帝國主軍雖然不成威脅,但要回到希臘你們眼前還有一段漫長而危險的旅程。你們決定要向黑海方面進發,原因是那邊屬於較不危險的陸路,還有富裕的
海港與貴重的寶藏去補足作戰消耗及收回應得的酬勞。搶走沿岸城市裡的史前古物,並在那裡建造運輸艦將史前古物帶到地圖北方角落的友軍建築處。
The Peloponnesian War has ended and you are part of a group of Greek soldiers hired originally to support Cyrus the younger in his bid to claim the Persian throne.
Cyrus has just been killed during the battle of Cunaxa, however, and your contingent of mercenaries is isolated deep inside the Persian Empire. While the main Persian
army is not a threat, having been defeated at Cunaxa, there is a long and dangerous journey ahead before you can return to Greece. The decision has been made to strike
out for the Black Sea. That is the least dangerous land route to a good seaport and a rich treasure there can substitute for the spoils and pay that were never
collected. Capture the Artifact held in the city on the coast, build a transport there, and carry the Artifact to the friendly building in the north corner of the map.

Objectives:  
搶走史前古物。
護送史前古物去到你的政府中心。
-  Capture Artifact.
-  Escort Artifact to your Government Center.

Hints:
小心選擇你的建築地點。
資源短缺,妥善運用你的資源。
注意:你的旅程不能用到全部建築物及船隻。
-  Choose your building sites carefully.
-  Use your resources wisely, they are in short supply.
-  Note: Not all buildings and ships will be available on your journey.

Historical Outcome:
歷盡千辛萬苦,一萬名希臘傭兵終於來到了黑海海灣,並在那裡登上了返家的船隻。這一激動人心的歸國故
事後來被其中一名參與者色諾芬記錄在他的遠征記一書之中。
Despite hardship and harassment, the 10,000 Greek mercenaries made it to the Black Sea coast
and from there home by ship. The stirring story of the march home was recorded by Xenophon, one
of the participants, in his book The Anabasis.

色諾芬是一名雅典人,而且是蘇格拉底的一個學生,但在他以傭兵身份為斯巴達服務以後即卻被家鄉城市流
放出國。他轉去寫作不同題材的書籍,包括農務、騎術、財政、歷史、軍事戰術甚至是關於蘇格拉底本人的

Xenophon was an Athenian and a student of Socrates, but was banished from his home city after
serving as a mercenary for Sparta. He went on to write books on a variety of topics, including
farming, horsemanship, finance, Socrates, history, and military tactics.
這次萬人行軍意義重大,因為傭兵們的經驗揭示了波斯帝國內部及其軍事體制的弱點。他們在戰術上還學到
重要的一課,未來希臘軍即循此做出調整。數世紀以來希臘人方陣幾乎祇會配備重裝步兵,可是老兵和像色
諾芬這樣的文士卻意識到有將投射武器與騎乘部隊加進軍隊的價值,而這種合併兵種的進路亦成功提高了戰
鬥武裝的靈活性,讓其可以應付不同地形上的各種威脅。馬其頓對此教訓的體會尤其深刻,過了幾年腓力王
便建造了希臘人的首支整合軍,最後更用它達致首次統一整個希臘的豐功偉業。
The march of the 10,000 was significant because the experience of the mercenaries revealed many
weaknesses within the Persian Empire and military. Important tactical lessons were learned that
led to adjustments in future Greek armies. The Greeks had employed heavy infantry in phalanxes
almost exclusively for many centuries. Veterans and writers like Xenophon recognized the value
of adding missile and mounted troops to armies. The combined arms approach resulted in a more
flexible fighting force that could respond to different threats in varying terrain. These
lessons had the greatest impact in Macedonia, where King Philip built the first integrated
Greek army years later and used it eventually to unite all of Greece for the first time.

Historical Notes:
隨著公元前四零五年伯羅奔尼撒戰爭完結,很多老練的希臘軍人都輾轉出國求職,當時希臘方陣兵是西方最
強大的徒步兵隊,當中有些人便在外地以傭兵身份來找工作。
Following the end of the Peloponnesian War after 405 BC, many experienced Greek soldiers were
out of work. Greek hoplites of the time were the greatest infantry soldiers in the West. Some
found employment overseas as mercenaries.
在公元前四零一年,小居魯士試圖推翻他的兄長阿爾塔薛西斯二世並奪取波斯王位,他的軍隊核心即是一萬
名以徒步方陣兵為主的希臘傭兵。這批希臘兵團最初祇知道他們要遠征東南的小亞細亞,但當居魯士繼續往
巴比倫進軍之時,傭兵們為求得致富及劫掠的機會而未反對。
In 401 BC, Cyrus the younger sought to overthrow his brother Artaxerxes II and claim the throne
of Persia. The core of his army was 10,000 Greek mercenaries, mainly hoplite infantry. The
Greek contingent was told originally that they were on a punitive expedition into southeast
Asia Minor. When Cyrus continued to march on toward Babylon, the mercenaries did not object to
the prospect of further riches and plunder.

波斯軍屯駐於巴比倫以北的克納科薩一地,雖然希臘兵團贏得這場戰鬥,不過居魯士本人陣亡卻讓入侵行動
被迫中止了。波斯人表示要與希臘傭兵指揮官商約休戰,但實際上卻是乘機刺殺他們。希臘人於是選出新的
指揮官,沿著底格里斯河及山嶺地區向黑海上的希臘殖民地進發,展開了長途跋涉的歸家之旅。波斯人一直
在騷擾他們,然而始終未有跟他們的主軍進行正面交鋒,大概波斯王看到他們離開就已經很滿足了。
North of Babylon the Persian army made a stand at Cunaxa. Although the Greek contingent won the
battle, Cyrus was killed and the invasion came to an immediate end. The Persians offered a
truce to negotiate with the Greek mercenary commanders but killed them treacherously instead.
The Greeks chose new commanders and began the long trek homeward up the Tigris River and over
mountains toward Greek colonies on the Black Sea. The Persians harassed them but did not
attempt an engagement with their main army. The king was content just to see them go.


回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441115
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
 楼主| 发表于 2012-8-30 18:14:46 | 显示全部楼层
Wonder, 331 BC
世界奇觀,公元前三三一年
Scenario Instructions:
公元前四零零年色諾芬與一萬名希臘傭兵順利回國一事揭示出波斯帝國的弱點,但是直到現在相關的行動纔正式開展。希臘人被你統一了,馬其頓的亞歷山大。向小亞細亞進軍的你現在可謂
是四面受敵,不過這正合你意思。先去將呂底亞建造好的世界奇觀摧毀,接著再去破壞掉腓尼基人的世界奇觀,戰役期間還要留意波斯人的阻擾。順利戰勝波斯與其盟友的話,以後你將會以
「大帝」之名留芳百世。
The return of Xenophon and the 10,000 Greek mercenaries in 400 BC revealed many weaknesses within the Persian Empire, but not until now could anything be done about
it. The Greeks have been united under you, Alexander of Macedon. You have marched into Asia Minor and are now surrounded by your enemies. You've got them just where
you want them. Destroy first the great Wonder built already by the Lydians and then destroy the Phoenician Wonder. Beware of Persian interference with your campaign.
Wage successful war against Persia and her allies and you will be known hereafter as "The Great."

Objective:  
摧毀所有敵人或他們的世界奇覲!
-  Destroy all enemies or their Wonders!

Hints:
選擇何時何地進攻有著決定性的作用。
不要浪費時間去攻擊無關勝利的東西。
-  Efficiency is crucial in choosing where and when to strike.
-  Don't waste time on attacks that do not bring you closer to victory.


Historical Outcome:
經過十一年的歲月,亞歷山大征服了整個波斯帝國、腓尼基、埃及、利比亞以及印度河流域。他總能察知敵
人弱點所在並身先士卒領軍攻擊,從而贏得了一連串精采絕倫的戰鬥。他總是在敵眾我寡的不利戰況下作出
最正確的決斷,有傳聞說他還在一場圍城作戰裡最先帶傷登上城牆,不過他的後續部隊卻未能夠跟上,他竟
不避嫌地用醃菜及粗俗手勢召集他的軍隊前來救駕。又如那場曠日引月的泰爾圍城戰,為讓突擊隊伍與攻城
機器順利到達到達島上的堡寨,他毅然決定從陸地建築一條連結著該島的堤道,這條堤道至今仍然存在,過
去的島嶼現在反而成為了半島。亞歷山大來到尼羅河的時候,望風而降的埃及人甚至請他擔任法老。如果不
是因為他的軍隊懷鄉情深,他的征服活動恐怕根本不會停止。
Over a span of 11 years, Alexander conquered all of the Persian Empire, Phoenicia, Egypt,
Libya, and India up to the Indus River. He won a series of brilliant battles, usually leading
from the front and attacking what he perceived to be the enemy's strongest spot. He was always
outnumbered but never out-generaled. At one critical moment he reportedly rallied his troops by
making obscene gestures with a pickle. He was first over the wall at one siege and was wounded
seriously before his troops could follow over and save him. The siege of Tyre took many months
and required building a causeway out to the island citadel for the assault troops and siege
engines. The causeway still exists, making the old island a peninsula now. When Alexander
reached the Nile, the Egyptians meekly surrendered and asked him to become Pharaoh. His
conquests stopped only because his army wanted to go home.
長遠來說,亞歷山大的征服讓希臘文明及思想得以在其統治地區傳播,從南歐到印度的旅行者可以全程說著
希臘語而通行無阻。這就是希臘化時代,它的影響力遠及後世羅馬的統治,羅馬人將希臘文明很多東西採為
己用。
The long-term result of Alexander's conquest was the spread of Greek culture and ideas
throughout the areas he came to rule. It was possible to travel from southern Europe to India
and speak Greek the entire way. This was the Hellenistic Age and its influence carried over
under later Roman rule. The Romans adopted much of the Greek culture as their own.
亞歷山大於公元前三二三年時死於巴比倫,有一說認為可能是酗酒引發瘧疾所致,當時他正計劃將巴比倫建
設為自己東方帝國的首都。
Alexander died in 323 BC in Babylon, reportedly of fever possibly brought on by drunkenness. He
was planning to make Babylon the capital of his eastern empire.

Historical Notes:
斯巴達在公元前四零四年勝出伯羅奔尼撒戰爭以後,亂局依然沒有停止。在未來的三十年間,打敗了斯巴達的底比斯稱霸將近十年,然後斯巴達、雅典這組過去的敵人又聯手在公元前三六二年扳倒底比斯。儘管如此,連年的兵荒馬亂顯然已經大幅削弱了一眾城邦。
Following the Spartan triumph in the Peloponnesian War in 404 BC, turmoil continued. Within
another 30 years, Thebes defeated Sparta and was predominant for a decade. The old antagonists,
Sparta and Athens, then combined to bring down Thebes in 362 BC. The city-states were weakened
by nearly continual war, however.

一個新的強權在馬其頓北部悄然崛起,馬其頓的腓力王建造了一支新式軍隊,他將輕裝投射部隊(投石者與拋擲標槍的輕盾兵)及重裝騎兵(穿戴非全身甲冑及以長矛為刺槍)與傳統的希臘方陣兵結合起來,並藉這支勁旅席捲色雷斯到黑海一帶,進而鞏固他在希臘北方邊境上的勢力。接著他又發動南征攻佔了色薩利,其餘希臘邦國開始注意他的行動,並在雅典、底比斯的帶領下組成了希臘城邦聯盟以為抗衡,直到公元前三三八年時他在喀羅尼亞一役取勝以後,全個希臘終於以科林斯聯盟的名義首次被歸入同一國王統治之下。
A new power rose to the north in Macedonia. King Philip of Macedon built a new type of army
that combined light missile troops (slingers and Peltasts who threw javelins) and heavy cavalry
(wearing some body armor and using spears as lances) with the traditional Greek phalanx. At the
head of this powerful force he first consolidated his power on the northern frontiers of
Greece, driving across Thrace to the Black Sea. He then marched south, taking Thessaly and
getting the attention of the remaining Greek states who formed the Hellenic League led by
Athens and Thebes. His victory at Chaeronea in 338 BC brought all of Greece under one king for
the first time as the League of Corinth.
菲力在公元前三三七年時向波斯宣戰,但在次年隨即就遭刺殺,由他二十歲的兒子亞歷山大繼承其位。亞歷
山大在接著的兩年著力鞏固自身統治,並且改革受其父之死影響而分崩離析的科林斯聯盟。在公元前三三四
年,亞歷山大進入了亞細亞,更由此開展史上規模最大的軍事戰役。

Philip declared war on Persia in 337 BC but was assassinated a year later before getting
started. He was succeeded by his son Alexander, aged 20, who spent the next two years
consolidating his rule and reforming the League of Corinth, which had fractured following his
father's death. In 334 BC, Alexander crossed into Asia and set out on the greatest military
campaign of all time.


回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441115
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
 楼主| 发表于 2012-9-2 04:04:55 | 显示全部楼层
進度三分之二

完成羅馬三、四 巴比倫 大和 希臘
欠羅馬一、二與埃及
回复

使用道具 举报

105

主题

9

精华

2万

积分

圣徒

耕战
4516
鹰币
2080
天龙币
0
回帖
1143

一级皇家勋章翔鹰建站十周年纪念章一级翔鹰勋章特级嘉禾勋章特级帝国勋章鹰之智者蛟龙勋章

附庸关系0
发表于 2012-9-2 09:46:51 | 显示全部楼层
支持
忽见天上一火链,好像玉皇要抽烟。
如果玉皇不抽烟,为何又是一火链。
回复

使用道具 举报

105

主题

9

精华

2万

积分

圣徒

耕战
4516
鹰币
2080
天龙币
0
回帖
1143

一级皇家勋章翔鹰建站十周年纪念章一级翔鹰勋章特级嘉禾勋章特级帝国勋章鹰之智者蛟龙勋章

附庸关系0
发表于 2012-9-2 09:46:57 | 显示全部楼层
一下
忽见天上一火链,好像玉皇要抽烟。
如果玉皇不抽烟,为何又是一火链。
回复

使用道具 举报

105

主题

9

精华

2万

积分

圣徒

耕战
4516
鹰币
2080
天龙币
0
回帖
1143

一级皇家勋章翔鹰建站十周年纪念章一级翔鹰勋章特级嘉禾勋章特级帝国勋章鹰之智者蛟龙勋章

附庸关系0
发表于 2012-9-2 09:47:36 | 显示全部楼层
灌水有方!
忽见天上一火链,好像玉皇要抽烟。
如果玉皇不抽烟,为何又是一火链。
回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441115
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
 楼主| 发表于 2012-9-10 13:32:05 | 显示全部楼层
羅馬一完成
回复

使用道具 举报

454

主题

65

精华

25万

积分

教皇

耕战
42935
鹰币
1441115
天龙币
10
回帖
5687

翔鹰建站十周年大纪念章特级帝国勋章特级翔鹰勋章特级嘉禾勋章一级皇家勋章鹰之智者蛟龙勋章十字军勋章大冒险家狂熊勋章

附庸关系2
 楼主| 发表于 2012-9-10 18:23:33 | 显示全部楼层
羅馬完了, 只欠埃及
回复

使用道具 举报

0

主题

0

精华

0

积分

扈从

耕战
0
鹰币
51
天龙币
0
回帖
2
附庸关系0
发表于 2012-9-20 16:28:41 | 显示全部楼层
真期待呀 怎么十多年后才有人来做这个工作
回复

使用道具 举报

105

主题

9

精华

2万

积分

圣徒

耕战
4516
鹰币
2080
天龙币
0
回帖
1143

一级皇家勋章翔鹰建站十周年纪念章一级翔鹰勋章特级嘉禾勋章特级帝国勋章鹰之智者蛟龙勋章

附庸关系0
发表于 2012-9-20 20:12:58 | 显示全部楼层
有意思的讽刺
忽见天上一火链,好像玉皇要抽烟。
如果玉皇不抽烟,为何又是一火链。
回复

使用道具 举报

3

主题

0

精华

115

积分

男爵

耕战
0
鹰币
69
天龙币
0
回帖
30
附庸关系0
发表于 2012-9-26 15:47:15 | 显示全部楼层
埃及是否已完,哈哈,,
回复

使用道具 举报

本版积分规则

排行榜|小黑屋|翔鹰帝国

GMT+8, 2024-4-29 14:12 , Processed in 0.248799 second(s), 219 queries , File On.

Powered by Hawk Studio  QS Security Corp.® Licensed

Copyright © 2001-2023, Hawkaoe.net All Rights Reserved

快速回复 返回顶部 返回列表