翔鹰帝国网|帝国时代论坛|帝国时代系列|神话时代
 找回密码
 注册翔鹰会员(昵称)
搜索
查看: 1863|回复: 2

[数据] 遊戲的中文翻譯錯漏

[复制链接]

10

主题

3

精华

9285

积分

国王

耕战
1471
鹰币
98
天龙币
0
回帖
139
附庸关系0
发表于 2012-4-3 12:07:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Mikucat 于 2012-4-27 18:34 编辑

剛剛在看英文版的科技樹,愈看愈有氣,這遊戲翻譯有很多翻譯錯或者漏掉
根本是不會校對的外行人成果

下面是一些比較明顯
翻譯錯誤:
裝備
康特比斯的大師鍛造設計
裝備中"訓練時間-9.1%"經測試後完全沒效果,恐怕如我之前的部份新裝備帖子所說是-建築時間。
不只中文版,英文版一樣受害。


各文明共有的翻譯問題
農田
所有農田科技不會有增加攜行力,但我們中文版在加料寫有提升10攜行力。


中文翻譯科技升級+50%厚度不知所云,其實效果是+50%生命值。在AOM,升級城牆真的會變很厚。

兵工廠
步兵護甲+10%系列,寫錯成騎兵。



埃及、希臘
碼頭
三列槳戰船的星科技寫漏提升5%遠距離單位攻擊力

塞爾特
要塞
攻城木的星科技寫攻城塔樓+25% HP,正確是
投擲者和攻城木+15%HP

神聖樹林
蕾緹絲儀式寫錯對建築傷害增加30%,實際上真正是50%。

埃及
塞特神殿
血祭科技寫錯是訓練-40%,原文是祭師成本-30%,差很遠...。

顧問
教練Conall
效果中寫了騎兵,遠程以及騎兵。其實是步兵、遠程、騎兵三者都有受惠。

Niall Muighmedon 王子
中文翻譯寫錯是兵工廠升級成本,正確是指村民那個收集資源的倉庫減建造成本,兩者差天共地。

城堡建築顧問索斯特拉貼
塞爾特推出以後,這個顧問的效果被削弱,但我們中文翻譯還沒更正過來。例如現在紫色是加速35%,以前是50%。

评分

参与人数 1耕战 +70 收起 理由
ericzhu + 70 找得好。

查看全部评分

回复

使用道具 举报

61

主题

0

精华

2320

积分

侯爵

耕战
229
鹰币
91
天龙币
0
回帖
495

活跃者

附庸关系0
发表于 2012-4-3 13:26:24 | 显示全部楼层
说不定还有更多……话说那个王子是减建造成本?
回复

使用道具 举报

2

主题

0

精华

510

积分

子爵

耕战
21
鹰币
97
天龙币
0
回帖
133
附庸关系0
发表于 2012-4-3 13:32:01 | 显示全部楼层
教練 好像有點用...
回复

使用道具 举报

本版积分规则

排行榜|小黑屋|翔鹰帝国

GMT+8, 2024-5-14 08:44 , Processed in 2.960910 second(s), 51 queries , File On.

Powered by Hawk Studio  QS Security Corp.® Licensed

Copyright © 2001-2023, Hawkaoe.net All Rights Reserved

快速回复 返回顶部 返回列表