维京狂战士 发表于 2008-3-2 11:58:42

本人有个问题尤其是阿木来下!

就是本人在玩特洛伊战役的时候那个阿甲克斯登陆时候是无法载人的船搞下来的人我在开始用秘籍看了全地图发现他是开始装入冲车接着是那个冲车进入运输船然后运输船到别的地方上面还是有旗子(就是人)但那个无法载人的船一靠岸就出现了主角但运输船上就没有旗子了!
希望就高手教小弟如何制作谢谢!!!

维京狂战士 发表于 2008-3-2 13:51:19

感谢2楼的小弟在这里谢谢拉!!!!!!!!!!!!!!!!!!!:handshake :handshake :handshake :handshake :handshake

鬼斧£神工 发表于 2008-3-2 14:37:00

LZ說的是什麽東西?麻煩知道的人解釋一下......:L

鳗鳗F飞 发表于 2008-3-2 15:02:45

完全听不懂LZ说什么啊............

霹Pi雳Li 发表于 2008-3-2 15:13:26

去玩玩特洛伊战争的话可能就知道LZ他在说什么了。。。

鳗鳗F飞 发表于 2008-3-2 15:17:48

好象没玩过....................

旧王孙 发表于 2008-3-2 18:17:03

阿甲克斯?怎么这样翻译?希腊史诗中的人物都有标准译法的,应该是埃阿斯(Ajax)。特洛伊一战里有两个埃阿斯,都是非凡的勇士,其中的大埃阿斯更是仅次于阿喀琉斯的希腊一方第二大英雄,和特洛伊一方的第一大英雄赫克托尔是同一个等量级的(这两个人打过,过了三招,从书中的描述中看,三招都是大埃阿斯占尽上风,赫克托尔只有抵挡的份,而且大埃阿斯令到赫克托尔受伤,并要靠太阳神阿波罗的帮助。当然,大埃阿斯要杀赫克托尔可能也没那么容易(只有阿喀琉斯能办到),所以说两个人一个等量级,但我认为大埃阿斯明显要强于赫克托尔。从这个意义上说,大埃阿斯不仅是仅次于阿喀琉斯的希腊方第二大英雄,更是仅次于阿喀琉斯的特洛伊战争中的第二大英雄)。
阿喀琉斯死后,他的尸体也是大埃阿斯救出的,这样的安排,颇有继承人的味道,暗示其是仅次于阿喀琉斯的第二大英雄,好像三国演义里,吕布死后,罗贯中安排把赤兔马给了关公,恐怕是因为在他心目中,认为除了吕布,只有关公,其他人都没资格驾驭这“马中赤兔”

比邻星人 发表于 2008-3-2 19:57:37

原帖由 旧王孙 于 2008-3-2 18:17 发表 https://www.hawkaoe.net/bbs/images/common/back.gif
阿甲克斯?怎么这样翻译?希腊史诗中的人物都有标准译法的,应该是埃阿斯(Ajax)。特洛伊一战里有两个埃阿斯,都是非凡的勇士,其中的大埃阿斯更是仅次于阿喀琉斯的希腊一方第二大英雄,和特洛伊一方的第一大英雄赫克 ...
怎么翻译都行,电影里还把啊卡六司叫成阿基里斯.

旧王孙 发表于 2008-3-2 20:17:35

阿基里斯是另一种约定俗成的翻译,也是可以的。
若按这种“怎么翻译都行”的思路,也难怪现在市面上出版物的翻译质量每况愈下,很多已经熟知的人名地名翻译过来都不知道说的是谁,摸不着头脑。现代急功近利,讲量不讲质的反映

旧王孙 发表于 2008-3-2 20:25:34

还有,若以电影作为翻译质量的判定标准,着实好笑,幸好这个电影翻译到了位,若是“怎么翻译都行”的电影呢,只要是翻译的电影,就都可以吗。还有把“王者归来”翻译成“皇上回宫”的电影呢,单从字面上来说,也没有翻译错嘛,这种“怎么翻译都行”也值得提倡?

维京狂战士 发表于 2008-3-2 21:59:16

:L :L :L :L :L :L :L :L 我不是在说翻译的问题是在说特洛伊的哪个问题啊咋到后来偏题了?
还有阿甲克斯是小弟打错了是阿伽克斯

尼克 发表于 2008-3-4 21:19:21

港版是阿基里斯的,啊卡六司怎麼那樣彆扭……

jty3233931 发表于 2008-3-21 12:47:26

:lol 弓虽呀楼主弓虽!二楼的大哥说的什麽呀?

维京狂战士 发表于 2008-3-21 16:00:09

15楼的你没听明白吗?没听明白就去玩特洛伊战争就知道拉
页: [1]
查看完整版本: 本人有个问题尤其是阿木来下!