[动议]翻译战役奖励标准的调整
首先,翔鹰要打出国门,必须要英化战役,很显然,英话比汉化要难得多,对翻译者的英文水平要求也更高,所以我觉得英化的魅力应该多于汉化的魅力.<HR>
其次,原来的标准是翻译一律300魅力,精华400魅力,我觉得这样比较笼统,一些战役内容很少,翻译并不费力,所以提出以下两个方案:
方案一:
汉化一律100魅力,精华400魅力.英化再加100.
这样我们可以主观地根据翻译出来的作品的质量(包括战役本身的娱乐性和翻译语言的文学水准)来决定是否加精华.而且数值比价统一,奖励魅力时管理比较方便.但是初始魅力降低,可能影响翻译者的积极性,而且还是不能从根本上解决战役质量的问题.
方案二:
按战役得到的评分为标准,为方便管理\及时加魅力,英化以论坛评分为准,汉化以AOKH评分为准.
至于具体魅力,建议英化为评分X100,汉化为评分X80.这就基本上和原来规定的奖励数额差不多了.
这个方案可以更具体地奖励魅力,从而鼓励大家优先翻译质量高的战役.而且加魅力时不需要主观判断,直接计算即可,比较公正客观,不容易产生意见冲突.缺点就是不能人为地判断翻译语言的文学水平并调整奖励,而且加魅力时需要"数手指".另外,对于暂时没有评分或后来中途评分出现变动的战役可能比较棘手,对于后者,可以按翻译完成时的评分一次性奖励,而前者...先翻译有评分的先吧...
我主张方案二,当然,大家可以提提其他方案. 汉化英化都不应该和战役得分成正比。可玩性、平衡性、地图方面的好坏都与翻译没有关系,创新性也只是在少数情况下才和翻译有关(例如创新表现为故事创新),因此用战役得分来衡量翻译的价值非常不合理。我觉得,第一,可以规定只有4分以上战役的翻译才有奖励,低于4分的战役,无论是汉化还是英化,价值都不大。第二、根据文字内容的多少来决定奖励的幅度,具体比例可以再议。第三、是否加精华应该考虑是翻译的准确性、完整性、文学性,不应考虑战役本身的得分高低,战役本身得分高低是制作者的功劳,而非翻译者的功劳。 可以规定只有4分以上战役的翻译才有奖励啊,本来想写这条的,不知怎么回事忘记了.....想到一块儿啦,暂时(就目前有大量未译4分战役的情况)就这样吧`~根据文字内容的多少来决定奖励的幅度,具体比例可以再议可能比较难把握,不如按触发数?是否加精华应该考虑是翻译的准确性、完整性、文学性那么精华是否继续附加魅力?PS:汉化比英化"贵"应该没有异议了吧?<img src="https://www.hawkaoe.net/bbs/Skins/default/topicface/face5.gif"> 那就先调整如下:汉化得到AOK Heaven 4分以上战役,奖励300魅力。 英化得到翔鹰官评4分以上战役,奖励400魅力。 凡获加精,再加100魅力。动议即日起开始讨论,两周后无异议则生效。 三楼有误
"PS:汉化比英化"贵"应该没有异议了吧?<IMG src="https://www.hawkaoe.net/bbs/Skins/default/topicface/face5.gif">"
动议一周无异议则实行.
那么待到14日21时无异议,即可发布公告.
[此贴子已经被作者于2006-08-08 21:37:24编辑过]
06年06月06日发的帖,吉利过头了,哈哈 动议通过,转至站务。
页:
[1]